-->
This probably refers to black holes. Kanasa means to sweep or hide. Miknasah is derived from this, and is the standard word for a vacuum cleaner.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
How the Night gradually declines after its height at midnight! It seems gradually to steal away, and as Dawn approaches, to merge into Day. So a soul in spiritual darkness gradually awakes to its spiritual Dawn through Revelation.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
lit., the day as it takes its first breath.
The slow "breathing out" of the darkness by the Dawn, shows us, by beautiful imagery, that these wonderful operations, of which people in their ignorance are frightened if they have to do with darkness, are really beneficent operations of Allah. They have nothing to do with evil spirits, or witches, or magic. For three questions were actually raised about the holy Prophet's Ministry by the ignorant. (1) Did his wonderful works come from himself and not from Allah? (2) Was he possessed of an evil spirit? In other words, was he mad? For that was the theory of madness then current. (3) Was he a soothsayer, or necromancer, or magician? For he had virtues, powers and eloquence, so extraordinary that they could not understand him.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
By "calling to witness", certain natural phenomena which are familiar to man because of their permanent recurrence, attention is drawn to the fact that what we call "laws of nature" are but the observable elements of God's plan of creation - a plan in which His revelations (referred to in this and the subsequent verses) play a decisive role: and so, by implication, the divine writ granted to Muhammad is as intrinsically "natural" as any other phenomenon, concrete or abstract, in the realm of God's creation.
They are told here that all their three theories were foolish. The Revelation was really from Allah. Their wonder should cease if they observe the daily miracles worked round them in nature. The bringer of Allah's Message was the angel Gabriel, and not an evil spirit.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "with Him of the throne of almightiness". It is to be noted that the Qur'anic term 'arsh - of which the above is the earliest occurrence in the order of revelation - invariably signifies God's absolute sovereignty and almightiness (cf. note [43] on 7:54 ).
Not only was the bringer of the Revelation, Gabriel, an honorable Messenger, incapable of deceit, but he had, in the angelic kingdom, rank and authority before Allah's Throne, and he could convey an authoritative divine Message. He was, like the holy Prophet, faithful to his trust; and therefore there could be no question of the Message being delivered in any other way than exactly according to the divine Will and Purpose. These epithets could apply to the Prophet himself, but in view of verse 23 below, it is best to understand them of Gabriel.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See surah {68}, note [3]. The characterisation of Muhammad as "this fellow-man of yours" is meant to stress his absolute humanness, and thus to counteract any possibility on the part of his followers to deify him. (See also note [150] on 7:184 ).
i.e., Muḥammad (ﷺ).
After describing the credentials of the Archangel Gabriel, the Text now appeals to the people to consider their own "Companion", the Prophet, who had been born among them and had lived with them, and was known to be an honorable, truthful, and trustworthy man. If Gabriel was the one who brought the Message to him, then there was no question of demoniacal possession. And the Prophet had seen him in his inspired vision "in the clear horizon".
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This is evidently a reference to the Prophet's vision of the Angel Gabriel which ended the break in revelation (fatrat al-wahy) mentioned in the introductory note to surah {74}. See also 53:5 ff. and the corresponding notes.
This is first time the Prophet (ﷺ) saw Gabriel in his angelic form. He saw him a second time in heaven during the Night Journey. See 53:5-15.
Read along with this the whole passage in liii. 1-18 and notes there; specially n. 5092, where the two occasions are mentioned when there was a vision of inspiration: "For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest" (liii. 18).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sc., "and so he conveys this revelation to you".
Such would be the words of a soothsayer, guarded, ambiguous, and misleading. Here everything was clear, sane, true, and under divine inspiration.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
For my occasional rendering of shaytan as "satanic force", see first half of note [16] on 15:17 .
See 26:210-212.
Such as evil suggestions of envy, spite, greed, selfishness, or other vices. On the contrary the teaching of the Qur-an is beneficent, pointing to the Right Way, the Way of Allah. Rajim: literally, driven away with stones, rejected with complete ignominy. Cf. xv. 17. The rite of throwing stones in the valley of Mina at the close of the Makkan Pilgrimage [see n. 217 (6) to ii. 197] suggests symbolically that the Pilgrim emphatically, definitely, and finally rejects all Evil.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It has been shown that this is no word of a mortal, but that it is full of divine wisdom; that its teaching is not that of a madman, but sane to the core and in accordance with human needs; that it freely and clearly directs you to the right Path and forbids you the Path of evil. Why then hesitate? Accept the divine Grace; repent of your sins; and come to the higher Life.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It is not meant for one class or race; it is universal, and is addressed to all the Worlds. For the meaning of "Worlds", see n. 20 to i. 2.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. lxxiv. 55-56. Allah is the Cherisher of the Worlds, Lord of Grace and Mercy, and His guidance is open to all who have the will to profit by it. But that will must be exercised in conformity with Allah's Will (verse 29). Such conformity is Islam. Verse 28 points to human free-will and responsibility; verse 29 to its limitations. Both extremes, viz., cast-iron Determinism and an idea of Chaotic Free-will, are condemned.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., "you can will it only because God has willed to show you the right way by means of the positive instincts which He has implanted in you, as well as through the revelations which He has bestowed on His prophets": implying that the choice of the right way is open to everyone who is willing to avail himself of God's universal guidance. (Cf. a similar passage in {76:29-30}.)
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.