أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
aAAadda All a hu lahum jann a tin tajree min ta h tih a alanh a ru kh a lideena feeh a tha lika alfawzu alAAa th eem u God has readied for them gardens through which running waters flow, therein to abide: and this is the triumph supreme!
 - Mohammad Asad
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to live therein forever: that is the greatest achievement.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah has prepared for them Gardens under which rivers flow, to stay there forever. That is the ultimate triumph.
 - Mustafa Khattab
Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
 - Marmaduke Pickthall
Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow to dwell therein: that is the supreme felicity. 1341
 - Abdullah Yusuf Ali