ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Alla th eena a manoo wah a jaroo waj a hadoo fee sabeeli All a hi biamw a lihim waanfusihim aAA th amu darajatan AAinda All a hi waol a ika humu alf a izoon a Those who believe, and who have forsaken the domain of evil30 and have striven hard in God's cause with their possessions and their lives have the highest rank in the sight of God; and it is they, they who shall triumph [in the end]!
 - Mohammad Asad
Those who believe (embrace Islam), leave their homes (migrate), and make Jihad with their wealth and persons in the cause of Allah, have higher rank in the sight of Allah. It is they who will be truly successful.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who have believed, emigrated, and strived in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. It is they who will triumph.
 - Mustafa Khattab
Those who believe, and have left their homes and striven with their wealth and their lives in Allah's way are of much greater worth in Allah's sight. These are they who are triumphant.
 - Marmaduke Pickthall
Those who believe and suffer exile and strive with might and main in Allah's cause with their goods and their persons have the highest rank in the sight of Allah: They are the people who will achieve (salvation). 1270
 - Abdullah Yusuf Ali