لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
L a th aleelin wal a yughnee mina allahab i that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame
 - Mohammad Asad
giving neither coolness nor shelter from the flames,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
providing neither coolness nor shelter from the flames.
 - Mustafa Khattab
(Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
 - Marmaduke Pickthall
"(Which yields) no shade of coolness and is of no use against the fierce Blaze.
 - Abdullah Yusuf Ali