وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Wa th arnee wa a lmuka thth ibeena olee a l nnaAAmati wamahhilhum qaleel a n And leave Me alone [to deal] with those who give the lie to the truth6 - those who enjoy the blessings of life [without any thought of God] - and bear thou with them for a little while:
 - Mohammad Asad
Let me deal with rejecters who are enjoying the comforts of this life, so put up with them for a while.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And leave to Me the deniers- the people of luxury- and bear with them for a little while.
 - Mustafa Khattab
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
 - Marmaduke Pickthall
And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. 5761
 - Abdullah Yusuf Ali