إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Inn a arsaln a noo h an il a qawmihi an an th ir qawmaka min qabli an yatiyahum AAa tha bun aleem un BEHOLD, We sent Noah unto his people, [saying:] "Warn thy people ere grievous suffering befall them!"
 - Mohammad Asad
We sent Nuh (Noah) to his people, saying: "Give warning to your people before there comes to them a painful punishment."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Indeed, We sent Noah to his people 'saying to him', 'Warn your people before a painful punishment comes to them.'
 - Mustafa Khattab
Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.
 - Marmaduke Pickthall
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy people before there comes to them a grievous Penalty." 5705
 - Abdullah Yusuf Ali