يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina alajd a thi sir a AAan kaannahum il a nu s ubin yoofi d oon a the Day when they shall come forth in haste from their graves, as if racing towards a goal-post,
 - Mohammad Asad
The Day when they shall rush forward from their graves, as if
they were racing towards a goal,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
the Day they will come forth from the graves swiftly, as if racing to an idol 'for a blessing',1
 - Mustafa Khattab
The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,
 - Marmaduke Pickthall
The Day whereon they will issue from their sepulchers in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them) 5704
 - Abdullah Yusuf Ali