وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Waam t arn a AAalayhim ma t aran fa o n th ur kayfa k a na AA a qibatu almujrimeen a the while We rained a rain [of destruction] upon the others: and behold what happened in the end to those people lost in sin!
 - Mohammad Asad
We let loose rain of brimstone and every one of them was killed; see what was the outcome for such criminals.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We poured upon them a rain 'of brimstone'. See what was the end of the wicked!
 - Mustafa Khattab
And We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence for evil doers!
 - Marmaduke Pickthall
And We rained down on them a shower (of brimstone): then see what was the end of those who indulged in sin and crime! 1052
 - Abdullah Yusuf Ali