فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
Falanasalanna alla th eena orsila ilayhim walanasalanna almursaleen a Thus, [on Judgment Day] We shall most certainly call to account all those unto whom a [divine] message was sent, and We shall most certainly call to account the message-bearers [themselves];6
 - Mohammad Asad
On the Day of Judgement We shall question those to whom Rasools were sent and We shall also question the Rasools about Our message and its response.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We will surely question those who received messengers and We will question the messengers 'themselves'.
 - Mustafa Khattab
Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers.
 - Marmaduke Pickthall
Then shall We question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it. 993
 - Abdullah Yusuf Ali