قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Q a l a rabban a th alamn a anfusan a wain lam taghfir lan a watar h amn a lanakoonanna mina alkh a sireen a The two replied: "O our Sustainer! We have sinned against ourselves - and unless Thou grant us forgiveness and bestow Thy mercy upon us, we shall most certainly be lost!"
 - Mohammad Asad
They both replied: "Our Rabb! We have wronged our souls. If You do not forgive us and have mercy on us, we shall certainly be of the losers."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They replied, 'Our Lord! We have wronged ourselves. If You do not forgive us and have mercy on us, we will certainly be losers.'
 - Mustafa Khattab
They said : Our Lord! We have wronged ourselves. If Thou forgive us not and have not mercy on us, surely we are of the lost!
 - Marmaduke Pickthall
They said: "our Lord! we have wronged our own souls: if Thou forgive us not and bestow not upon us Thy mercy we shall certainly be lost."
 - Abdullah Yusuf Ali