قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَـٰلَـٰتِى وَبِكَلَـٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Q a la y a moos a innee i st afaytuka AAal a a l nn a si biris a l a tee wabikal a mee fakhu th m a a taytuka wakun mina a l shsh a kireen a Said [God]: "O Moses! Behold, I have raised thee above all people by virtue of the messages which I have entrusted to thee,107 and by virtue of My speaking [unto thee]: hold fast, therefore, unto what I have vouchsafed thee, and be among the grateful!"
 - Mohammad Asad
Allah said: "O Musa! I have chosen you from among mankind to deliver My message and to have conversation with Me: so take what I give you and be thankful."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah said, 'O Moses! I have 'already' elevated you above all others by My messages and speech.1 So hold firmly to what I have given you and be grateful.'
 - Mustafa Khattab
He said : O Moses ! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful.
 - Marmaduke Pickthall
(Allah) said: "O Moses! I have chosen thee Above (other) men By the mission I (have Given thee) and the words I (have spoken to thee): Take then the (revelation) Which I give thee And be of those Who give thanks." 1105 1106
 - Abdullah Yusuf Ali