قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Q a la awsa t uhum alam aqul lakum lawl a tusabbi h oon a Said the most right-minded among them: "Did I not tell you, 'Will you not extol God's limitless glory?'"14
 - Mohammad Asad
The most upright among them said: "Did I not tell you to glorify Allah? Why did you not glorify Him?"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The most sensible of them said, 'Did I not urge you to say, 'Allah willing.'?'
 - Mustafa Khattab
The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)?
 - Marmaduke Pickthall
Said one of them more just (than the rest): "Did I not say to you `Why not glorify (Allah)?' " 5613
 - Abdullah Yusuf Ali