ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا
Tha lika amru All a hi anzalahu ilaykum waman yattaqi All a ha yukaffir AAanhu sayyi a tihi wayuAA th im lahu ajr a n [for] all this is God's commandment, which He has bestowed upon you from on high. And unto everyone who is conscious of God will He pardon [some of] his bad deeds, and will grant him a vast reward.
 - Mohammad Asad
This is the command of Allah which He has sent down to you. He that fears Allah, will have his sins removed and his reward enlarged.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
This is the commandment of Allah, which He has revealed to you. And whoever is mindful of Allah, He will absolve them of their sins and reward them immensely.
 - Mustafa Khattab
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him.
 - Marmaduke Pickthall
That is the Command of Allah which He has sent down to you: and if anyone fears Allah He will remove his ills from him and will enlarge His reward. 5515
 - Abdullah Yusuf Ali