وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Wal a takoonoo ka a lla th eena nasoo All a ha faans a hum anfusahum ol a ika humu alf a siqoon a and be not like those who are oblivious of God, and whom He therefore causes to be oblivious of [what is good for] their own selves: [for] it is they, they who are truly depraved!25
 - Mohammad Asad
Be not like those who forgot Allah, as a result Allah caused them to forget themselves, it is they who are the transgressors.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And do not be like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. It is they who are 'truly' rebellious.
 - Mustafa Khattab
And be not ye as those who forgot Allah, therefore He caused them to forget their souls. Such are the evil-doers.
 - Marmaduke Pickthall
And be ye not like those who forget Allah; and He made them forget their own souls! such are the rebellious transgressors! 5396
 - Abdullah Yusuf Ali