فَكَانَ عَـٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَـٰلِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Fak a na AA a qibatahum a annahum a fee a l nn a ri kh a lidayni feeh a wa tha lika jaz a o a l thth a limeen a Thus, in the end, both [the deniers of the truth and the hypocrites]24 will find themselves in the fire, therein to abide: for such is the recompense of evildoers.
 - Mohammad Asad
The end of both will be that they will be tossed in hell and remain there forever. Thus shall be the reward of the wrongdoers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So they will both end up in the Fire, staying there forever. That is the reward of the wrongdoers.
 - Mustafa Khattab
And the consequence for both will be that they are in the Fire, therein abiding. Such is the reward of evil-doers.
 - Marmaduke Pickthall
The end of both will be that they will go into the Fire dwelling therein for ever. Such is the reward of wrong-doers.
 - Abdullah Yusuf Ali