يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Yawma tar a almumineena wa a lmumin a ti yasAA a nooruhum bayna aydeehim wabiaym a nihim bushr a kumu alyawma jann a tun tajree min ta h tih a alanh a ru kh a lideena feeh a tha lika huwa alfawzu alAAa th eem u on the Day when thou shalt see all believing men and believing women, with their light spreading rapidly before them and on their right,12 [and with this welcome awaiting them:] "A glad tiding for you today gardens through which running waters flow, therein to abide! This, this is the triumph supreme!"
 - Mohammad Asad
On the Day of Judgement you shall see the true believing men and the believing women, with their light shining before them and on their right hands, and it will be said to them: "Rejoice today, you shall enter the gardens beneath which rivers flow, in which you shall live forever, and that is the highest achievement."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
On that Day you will see believing men and women with their light shining ahead of them and on their right. 'They will be told,' 'Today you have good news of Gardens, under which rivers flow, 'for you' to stay in forever. This is 'truly' the ultimate triumph.'
 - Mustafa Khattab
On the day when thou (Muhammad) wilt see the believers, men and women, their light shining forth before them and on their right hands, (and wilt hear it said unto them): Glad news for you this day: Gardens underneath which rivers flow, wherein ye are immortal. That is the supreme triumph.
 - Marmaduke Pickthall
One Day shalt thou see the believing men and the believing women how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! To dwell therein for aye! this is indeed the highest Achievement!" 5288 5289
 - Abdullah Yusuf Ali