عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAal a an nubaddila amth a lakum wanunshiakum fee m a l a taAAlamoon a from changing the nature of your existence22 and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you.
 - Mohammad Asad
in replacing you by others like yourselves or transforming you into beings that you do not know.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
from transforming and recreating you in forms unknown to you.
 - Mustafa Khattab
That We may transfigure you and make you what ye know not.
 - Marmaduke Pickthall
From changing your Forms and creating you (again) in (Forms) that ye know not.
 - Abdullah Yusuf Ali