كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Ka thth aboo bi a y a tin a kullih a faakha th n a hum akh th a AAazeezin muqtadir in they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task.22
 - Mohammad Asad
They disbelieved all Our signs. Consequently, We seized them the way a mighty powerful competent would seize.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'But' they rejected all of Our signs, so We seized them with the 'crushing' grip of the Almighty, Most Powerful.
 - Mustafa Khattab
Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
 - Marmaduke Pickthall
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power able to carry out His Will.
 - Abdullah Yusuf Ali