أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Aolqiya a l thth ikru AAalayhi min baynin a bal huwa ka ththa bun ashir un Why - on him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!"
 - Mohammad Asad
Was he the only person among us to receive this warning? Nay! He is indeed an insolent liar."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Has the revelation been sent down 'only' to him out of 'all of' us? In fact, he is a boastful liar.'
 - Mustafa Khattab
Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
 - Marmaduke Pickthall
"Is it that the Message is sent to him of all people amongst us? Nay he is a liar an insolent one!" 5148
 - Abdullah Yusuf Ali