وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarn a alqur a na li l thth ikri fahal min muddakir in Hence, indeed, We made this Qur'an easy to hear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
- Mohammad Asad
We have indeed made the Qur'an very easy to understand the admonition, so is there any who would take admonition?
- Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?
- Mustafa Khattab
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
- Marmaduke Pickthall
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
- Abdullah Yusuf Ali