فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fawaylun lilla th eena kafaroo min yawmihimu alla th ee yooAAadoon a For, woe unto those who are bent on denying the truth - [woe] on the Day which they have been promised!
 - Mohammad Asad
Woe then to the unbelievers, on that Day with which they are being threatened!
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Woe then to the disbelievers when they face their Day which they are warned of!
 - Mustafa Khattab
And woe unto those who disbelieve, from (that) their day which they are promised.
 - Marmaduke Pickthall
Woe then to the Unbelievers on account of that day of theirs which they have been promised! 5036
 - Abdullah Yusuf Ali