فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Fainna lilla th eena th alamoo th anooban mithla th anoobi a s ha bihim fal a yastaAAjiloon a And, verily, they who are bent on doing evil shall have their share [of evil] like unto the share of their fellows [of old]:39 so let them not ask Me to hasten [their doom]!
 - Mohammad Asad
Surely those who are wrongdoers, shall have their portion of torment similar to the portion of their predecessors; so let them not challenge Me to hurry it on.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The wrongdoers will certainly have a share 'of the torment' like that of their predecessors. So do not let them ask Me to hasten 'it'.
 - Mustafa Khattab
And lo! for those who (now) do wrong there is an evil day like unto the evil day (which came for) their likes (of old); so let them not ask Me to hasten on (that day).
 - Marmaduke Pickthall
For the wrongdoers their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)! 5035
 - Abdullah Yusuf Ali