وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
Waqawma noo h in min qablu innahum k a noo qawman f a siqeen a And [thus, too, We destroyed] Noah's people aforetime: for they were iniquitous folk.
 - Mohammad Asad
And We destroyed the people of Nuh (Noah) before them because they too were transgressors.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And the people of Noah 'had also been destroyed' earlier. They were truly a rebellious people.
 - Mustafa Khattab
And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.
 - Marmaduke Pickthall
So were the people of Noah before them: for they wickedly transgressed. 5024
 - Abdullah Yusuf Ali