رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ
Rizqan lilAAib a di waa h yayn a bihi baldatan maytan ka tha lika alkhurooj u as sustenance apportioned to men; and by [all] this We bring dead land to life: [and] even so will be [man's] coming-forth from death.
 - Mohammad Asad
a sustenance for the servants; thereby giving new life to dead land. That is how the resurrection will be of the dead from the earth.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'as' a provision for 'Our' servants. And with this 'rain' We revive a lifeless land. Similar is the emergence 'from the graves'.
 - Mustafa Khattab
Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
 - Marmaduke Pickthall
As sustenance for (Allah's) Servants; and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
 - Abdullah Yusuf Ali