وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
Waa t eeAAoo All a ha waa t eeAAoo a l rrasoola wa i hth aroo fain tawallaytum fa i AAlamoo annam a AAal a rasoolin a albal a ghu almubeen u Hence, pay heed unto God, and pay heed unto the Apostle, and be ever on your guard [against evil]; and if you turn away, then know that Our Apostle's only duty is a clear delivery of the message [entrusted to him].107 -
 - Mohammad Asad
Obey Allah and obey the Rasool and abstain from these things. If you do not, then you should know that Our Rasool's duty is only to pass on My message clearly.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Obey Allah and obey the Messenger and beware! But if you turn away, then know that Our Messenger's duty is only to deliver 'the message' clearly.
 - Mustafa Khattab
Obey Allah and obey the messenger, and beware! But if ye turn away, then know that the duty of Our messenger is only plain conveyance (of the message).
 - Marmaduke Pickthall
Obey Allah and obey the Apostle and beware (of evil): if ye do turn back know ye that it is Our Apostle's duty to proclaim (the Message) in the clearest manner. 796 797
 - Abdullah Yusuf Ali