وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
Wakuloo mimm a razaqakumu All a hu h al a lan t ayyiban wa i ttaqoo All a ha alla th ee antum bihi muminoon a Thus, partake of the lawful, good things which God grants you as sustenance, and be conscious of God, in whom you believe.
 - Mohammad Asad
Eat of the lawful and wholesome things which Allah has provided for you. Fear Allah, in Whom you believe.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Eat of the good, lawful things provided to you by Allah. And be mindful of Allah in Whom you believe.
 - Mustafa Khattab
Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.
 - Marmaduke Pickthall
Eat of the things which Allah hath provided for you lawful and good: but fear Allah in Whom ye believe.
 - Abdullah Yusuf Ali