فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَـٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ ۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَـٰدِمِينَ
Fatar a alla th eena fee quloobihim mara d un yus a riAAoona feehim yaqooloona nakhsh a an tu s eeban a d a iratun faAAas a All a hu an yatiya bi a lfat h i aw amrin min AAindihi fayu s bi h oo AAal a m a asarroo fee anfusihim n a dimeen a And yet thou canst see how those in whose hearts there is disease vie with one another for their good will,74 saying [to themselves], "We fear lest fortune turn against us." But God may well bring about good fortune [for the believers] or any [other] event of His own devising,75 whereupon those [waverers] will be smitten with remorse for the thoughts which they had secretly harboured within themselves -
 - Mohammad Asad
You see that those who have the disease of hypocrisy in their hearts move around in their camp saying: "We fear lest a turn of fortune strike us." But soon when Allah gives you victory or a decision according to His will, they will regret for what they are hiding in their hearts.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
You see those with sickness in their hearts racing for their guardianship, saying 'in justification', 'We fear a turn of fortune will strike us.' But perhaps Allah will bring about 'your' victory or another favour by His command, and they will regret what they have hidden in their hearts.
 - Mustafa Khattab
And thou seest those in whose heart is a disease race toward them, saying: We fear lest a change of fortune befall us. And it may happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a commandment from His presence. Then will they repent of their secret thoughts.
 - Marmaduke Pickthall
Those in whose heart is a disease thou seest how eagerly they run about amongst them saying: "We do fear lest a change of fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee) victory or a decision according to His Will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harbored in their hearts. 765
 - Abdullah Yusuf Ali