وَقَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
Waqaffayn a AAal a a th a rihim biAAees a ibni maryama mu s addiqan lim a bayna yadayhi mina a l ttawr a ti wa a tayn a hu alinjeela feehi hudan wanoorun wamu s addiqan lim a bayna yadayhi mina a l ttawr a ti wahudan wamawAAi th atan lilmuttaqeen a And We caused Jesus, the son of Mary, to follow in the footsteps of those [earlier prophets], confirming the truth of whatever there still remained63 of the Torah; and We vouchsafed unto him the Gospel, wherein there was guidance and light, confirming the truth of whatever there still remained of the Torah, and as a guidance and admonition unto the God-conscious.
 - Mohammad Asad
Then in the footsteps of those Prophets, We sent Isa (Jesus) the son of Maryam (Mary) confirming whatever remained intact from the Taurat in his time, and gave him the Injeel (Gospel) wherein was guidance and light, corroborating what was revealed in the Taurat; a guidance and an admonition to those who fear Allah.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Then in the footsteps of the prophets, We sent Jesus, son of Mary, confirming the Torah revealed before him. And We gave him the Gospel containing guidance and light and confirming what was revealed in the Torah- a guide and a lesson to the God-fearing.
 - Mustafa Khattab
And We caused Jesus, son of Mary, to follow in their footsteps, confirming that which was (revealed) before him, and We bestowed on him the Gospel wherein is guidance and a light, confirming that which was (revealed) before it in the Torah a guidance and an admonition unto those who ward off (evil).
 - Marmaduke Pickthall
And in their footsteps We sent Jesus the son of Mary confirming the law that had come before him: We sent him the Gospel: therein was guidance and light and confirmation of the law that had come before him: a guidance and an admonition to those who fear Allah. 757
 - Abdullah Yusuf Ali