فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَـٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَـٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَـٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Fain AAuthira AAal a annahum a ista h aqq a ithman fa a khara n i yaqoom a ni maq a mahum a mina alla th eena ista h aqqa AAalayhimu alawlay a ni fayuqsim a ni bi A ll a hi lashah a datun a a h aqqu min shah a datihim a wam a iAAtadayn a inn a i th an lamina a l thth a limeen a But if afterwards it should come to light that the two [witnesses] have become guilty of [this very] sin, then two others - from among those whom the two former have deprived of their right128 - shall take their place and shall swear by God, "Our testimony is indeed truer than the testimony of these two, and we have not transgressed the bounds of what is right - or else, may we indeed be counted among the evildoers!"
 - Mohammad Asad
Then, if it becomes known that those two were guilty of the sin of perjury, then let two others better qualified witnesses from among those who were deprived of their right come forward and testify upon oath, "By Allah, our testimony is truer than theirs. We have not transgressed in our testimony; for we should be wrongdoers if we did so."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If they are found guilty 'of false testimony', let the deceased's two closest heirs affected by the bequest replace the witnesses and testify under oath 'saying', 'By Allah! Our testimony is truer than theirs. We have not transgressed. Otherwise, we would surely be wrongdoers.'
 - Mustafa Khattab
But then, if it is afterwards ascertained that both of them merit (the suspicion of) sin, let two others take their place of those nearly concerned, and let them swear by Allah, (saying): Verily our testimony is truer than their testimony and we have not transgressed (the bounds of duty), for then indeed we should be of the evil-doers.
 - Marmaduke Pickthall
But if it gets known that these two were guilty of the sin (of perjury). Let two others stand forth in their places nearest in kin from among those who claim a lawful right: let them swear by Allah: "We affirm that our witness is truer than that of those two and that we have not trespassed (beyond the truth): if we did behold! the wrong be upon us! 813
 - Abdullah Yusuf Ali