وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Walill a hi mulku a l ssam a w a ti wa a lar d i yaghfiru liman yash a o wayuAAa thth ibu man yash a o wak a na All a hu ghafooran ra h eem a n But God's is the dominion over the heavens and the earth: He forgives whomever He wills, and imposes suffering on whomever He wills - and [withal,] He is indeed much-forgiving, a dispenser of grace.13
 - Mohammad Asad
To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth: He forgives whom He pleases and He punishes whom He wills. Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
To Allah 'alone' belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whoever He wills, and punishes whoever He wills. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
 - Mustafa Khattab
And Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful.
 - Marmaduke Pickthall
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth: He forgives whom He wills and He punishes whom He wills: but Allah is Oft- Forgiving Most Merciful. 4882
 - Abdullah Yusuf Ali