وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Wa a lla th eena kafaroo fataAAsan lahum waa d alla aAAm a lahum but as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste:
 - Mohammad Asad
As for the unbelievers, they shall be consigned to perdition, and He will bring their deeds to nothing.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
As for the disbelievers, may they be doomed and may He render their deeds void.
 - Mustafa Khattab
And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
 - Marmaduke Pickthall
But those who reject (Allah) for them is destruction and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). 4827
 - Abdullah Yusuf Ali