ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
Tha lika biannahumu ittabaAAoo m a askha t a All a ha wakarihoo ri d w a nahu faa h ba t a aAAm a lahum This, because they were wont to pursue what God condemns, and to hate [whatever would meet with] His goodly acceptance:33 and so He has caused all their [good] deeds to come to nought.
 - Mohammad Asad
That will happen because they followed the way that called for the wrath of Allah and hated to adopt the way of His pleasure, therefore He made all their deeds void.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
This is because they follow whatever displeases Allah and hate whatever pleases Him, so He has rendered their deeds void.
 - Mustafa Khattab
That will be because they followed that which angereth Allah, and hated that which pleaseth Him. Therefor He hath made their actions vain.
 - Marmaduke Pickthall
This because they followed that which called forth the Wrath of Allah and they hated Allah's good pleasure; so He made their deeds of no effect.
 - Abdullah Yusuf Ali