وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatan min qaryatika allatee akhrajatka ahlakn a hum fal a n as ira lahum And how many a community11 of greater power than this thy community which has driven thee out, [O Muhammad,] have We destroyed, with none to succour them!
 - Mohammad Asad
How many cities which were mightier than your city which has driven you out, have We destroyed for their disbelief, and there was none to save them?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Imagine, O Prophet,' how many societies We destroyed that were far superior in might than your society- which drove you out- and there was none to help them!
 - Mustafa Khattab
And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had no helper!
 - Marmaduke Pickthall
And how many cities with more power than thy city which has driven thee out have We destroyed (for their sins)? And there was none to aid them. 4831
 - Abdullah Yusuf Ali