فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَـٰغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Fa i s bir kam a s abara oloo alAAazmi mina a l rrusuli wal a tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna m a yooAAadoona lam yalbathoo ill a s a AAatan min nah a rin bal a ghun fahal yuhlaku ill a alqawmu alf a siqoon a REMAIN, then, [O believer,] patient in adversity, just as all of the apostles, endowed with firmness of heart, bore themselves with patience. And do not ask for a speedy doom of those [who still deny the truth]: on the Day when they see [the fulfilment of] what they were promised,42 [it will seem to them] as though they had dwelt [on earth] no longer than one hour of [an earthly] day!43 [This is Our] message. Will, then, any be [really] destroyed save iniquitous folk?44
 - Mohammad Asad
Therefore, bear with them with patience, as did the Rasools endowed with firmness of purpose before you, and do not be in haste about them. On the Day when they shall see that which they are being threatened with, their life on earth will seem to them as if they had lived no more than an hour of a day. The Message of forewarning has been conveyed. Shall any be destroyed except the transgressors?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So endure patiently, as did the Messengers of Firm Resolve.1 And do not 'seek to' hasten 'the torment' for the deniers. On the Day they see what they have been threatened with, it will be as if they had only stayed 'in this world' for an hour of a day.2 'This is' a 'sufficient' warning! Then, will anyone be destroyed except the rebellious people?
 - Mustafa Khattab
Then have patience (O Muhammad) even as the stout of heart among the messengers (of old) had patience, and seek not to hasten on the doom for them. On the day when they see that which they are promised (it will seem to them) as though they had tarried but an hour of daylight. A clear message. Shall any be destroyed save evil living folk?
 - Marmaduke Pickthall
Therefore patiently persevere as did (all) apostles of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them (it will be ) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress? 4815 4816
 - Abdullah Yusuf Ali