وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِٱلْحَقِّ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wayawma yuAAra d u alla th eena kafaroo AAal a a l nn a ri alaysa h atha bi a l h aqqi q a loo bal a warabbin a q a la fa th ooqoo alAAa tha ba bim a kuntum takfuroon a And so, on the Day when those who were bent on denying the truth will be brought within sight of the fire [and will be asked], "Is not this the truth?" - they will answer, "Yea, by Our Sustainer!" [And] He will say: "Taste, then, this suffering as an outcome of your denial of the truth!"
 - Mohammad Asad
On the Day when the unbelievers will be brought before the fire, Allah will ask: "Is this not real?" "Yes, by our Rabb!" They will answer. "Well, then taste the punishment now," Will He reply, "in consequence of your disbelieve."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And on the Day the disbelievers will be exposed to the Fire, 'they will be asked,' 'Is this 'Hereafter' not the truth?' They will cry, 'Absolutely, by our Lord!' It will be said, 'Then taste the punishment for your disbelief.'
 - Mustafa Khattab
And on the day when those who disbelieve are exposed to the Fire (they will be asked): Is not this real? They will say: Yea, by our Lord. He will say: Then taste the doom for that ye disbelieved. .
 - Marmaduke Pickthall
And on the Day that the Unbelievers will be placed before the Fire (they will be asked) "Is this not the Truth? " They will say "Yea by our Lord!" (One will say:) "Then taste ye the Penalty for that ye were wont to deny (Truth)!" 4813 4814
 - Abdullah Yusuf Ali