قَالُوا۟ يَـٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَـٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
Q a loo y a qawman a inn a samiAAn a kit a ban onzila min baAAdi moos a mu s addiqan lim a bayna yadayhi yahdee il a al h aqqi wail a t areeqin mustaqeem in They said: "O our people! Behold, we have been listening to a revelation bestowed from on high after [that of] Moses, confirming the truth of whatever there still remains [of the Torah]:39 it guides towards the truth, and onto a straight way.
 - Mohammad Asad
They said "O our people! We have just listened to a Book that has been revealed after Musa which is confirming that what came before it, and it guides to the truth and to the Right Way.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They declared, 'O our fellow jinn! We have truly heard a scripture revealed after Moses, confirming what came before it. It guides to the truth and the Straight Way.
 - Mustafa Khattab
They said: O our people! Lo! we have heard a Scripture which hath been revealed after Moses, confirming that which was before it, guiding unto the truth and a right road.
 - Marmaduke Pickthall
They said "O our people! We have heard a Book revealed after Moses confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path.
 - Abdullah Yusuf Ali