وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Wainnahum laya s uddoonahum AAani a l ssabeeli waya h saboona annahum muhtadoon a whereupon, behold, these [evil impulses] bar all such from the path [of truth], making them think that they are guided aright!
 - Mohammad Asad
- and turns such people away from the Right Path, while they think that they are guided aright.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
who will certainly hinder them from the 'Right' Way while they think they are 'rightly' guided.
 - Mustafa Khattab
And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they deem that they are rightly guided;
 - Marmaduke Pickthall
Such (evil ones) really hinder them from the Path but they think that they are being guided aright! 4639
 - Abdullah Yusuf Ali