وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Wai tha bushshira a h aduhum bim a d araba li l rra h m a ni mathalan th alla wajhuhu muswaddan wahuwa ka th eem un For [thus it is:] if any of them is given the glad tiding of [the birth of] what he so readily attributes to the Most Gracious,15 his face darkens, and he is filled with suppressed anger:
 - Mohammad Asad
Yet when a new born-girl - the gender that they ascribe to the Compassionate - is announced to one of them, his face darkens and he is filled with grief.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whenever one of them is given the good news of what they attribute to the Most Compassionate,1 his face grows gloomy, as he suppresses his rage.
 - Mustafa Khattab
And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of inward rage.
 - Marmaduke Pickthall
When news is brought to one of them of (the birth of) what he sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious his face darkens and he is filled with inward grief! 4622
 - Abdullah Yusuf Ali