فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Falanu th eeqanna alla th eena kafaroo AAa tha ban shadeedan walanajziyannahum aswaa alla th ee k a noo yaAAmaloon a But We shall most certainly give those who are [thus] bent on denying the truth a taste of suffering severe, and We shall most certainly requite them according to the worst of their deeds!
 - Mohammad Asad
We will certainly punish the disbelievers and requite them for the worst of their misdeeds.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So We will certainly make the disbelievers taste a severe punishment, and We will surely repay them according to the worst of their deeds.
 - Mustafa Khattab
But verily We shall cause those who disbelieve to taste an awful doom, and verily We shall requite them the worst of what they used to do.
 - Marmaduke Pickthall
But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty and We will requite them for the worst of their deeds. 4497
 - Abdullah Yusuf Ali