فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُوا۟ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Faamm a AA a dun fa i stakbaroo fee alar d i bighayri al h aqqi waq a loo man ashaddu minn a quwwatan awalam yaraw anna All a ha alla th ee khalaqahum huwa ashaddu minhum quwwatan wak a noo bi a y a tin a yaj h adoon a Now as for [the tribe of] 'Ad, they walked arrogantly on earth, [offending] against all right, and saying, "Who could have a power greater than ours?" Why - were they, then, not aware that God, who created them, had a power greater than theirs? But they went on rejecting Our messages;
 - Mohammad Asad
As for `Ad, they conducted themselves with arrogance in the land without any justification and said: "Who is stronger than us in might?" Could they not see that Allah Who created them, was mightier than them? Yet they continued to reject Our revelations.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
As for 'Ȃd, they acted arrogantly throughout the land with no right, boasting, 'Who is superior to us in might?' Did they not see that Allah 'Himself', Who created them, was far superior to them in might? Still they persisted in denying Our signs.
 - Mustafa Khattab
As for Aad, they were arrogant in the land without right, and they said: Who is mightier than us in power? Could they not see that Allah Who created them, He was mightier than them in power? And they denied Our revelations.
 - Marmaduke Pickthall
Now the `Ad behaved arrogantly through the land against (all) truth and reason and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah Who created them was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs! 4482
 - Abdullah Yusuf Ali