فَلَمَّا رَأَوْا۟ بَأْسَنَا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ
Falamm a raaw basan a q a loo a mann a bi A ll a hi wa h dahu wakafarn a bim a kunn a bihi mushrikeen a
\n And then, when they [clearly] beheld Our punishment,66 they said: "We have come to believe in the One God, and we have renounced all belief in that to which we were wont to ascribe a share in His divinity!"67
 - Mohammad Asad
When they saw Our scourge, they cried out: "We believe in Allah, the One and Only, and we reject all those gods whom we used to associate with Him."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
When they saw Our punishment, they cried, ''Now' we believe in Allah alone and reject what we had been associating with Him!'
 - Mustafa Khattab
Then, when they saw Our doom, they said: We believe in Allah only and reject (all) that we used to associate (with Him).
 - Marmaduke Pickthall
But when they saw Our punishment they said: "We believe in Allah the One Allah and we reject the partners we used to join with Him."
 - Abdullah Yusuf Ali