ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
Thumma qeela lahum ayna m a kuntum tushrikoon a
\n And then they will be asked: "Where now are those [powers] to which you were wont to ascribe divinity
 - Mohammad Asad
Then they shall be asked: "Where are those gods whom you invoked in worship
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Then they will be asked, 'Where are those 'idols' you used to associate
 - Mustafa Khattab
Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty)
 - Marmaduke Pickthall
Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship
 - Abdullah Yusuf Ali