سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا
Satajidoona a khareena yureedoona an yamanookum wayamanoo qawmahum kulla m a ruddoo il a alfitnati orkisoo feeh a fain lam yaAAtazilookum wayulqoo ilaykumu a l ssalama wayakuffoo aydiyahum fakhu th oohum wa o qtuloohum h aythu thaqiftumoohum waol a ikum jaAAaln a lakum AAalayhim sul ta nan mubeen a n You will find [that there are] others who would like to be safe from you as well as safe from their own folk, [but who,] whenever they are faced anew with temptation to evil, plunge into it headlong.112 Hence, if they do not let you be, and do not offer you peace, and do not stay their hands, seize them and slay them whenever you come upon them: for it is against these that We have clearly empowered you [to make war].113
 - Mohammad Asad
You will find other hypocrites who wish to be safe from you as well as from their own people; but who would plunge into mischief whenever they get an opportunity. Therefore if they do not keep distance from you and neither offer you peace, nor cease their hostilities against you, you may seize them and kill them wherever you find them, against such people We give you absolute authority.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
You will find others who wish to be safe from you and their own people. Yet they cannot resist the temptation 'of disbelief or hostility'. If they do not keep away, offer you peace, or refrain from attacking you, then seize them and kill them wherever you find them. We have given you full permission over such people.
 - Mustafa Khattab
Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear warrant.
 - Marmaduke Pickthall
Others you will find that wish to gain your confidence as well as that of their people: every time they are sent back to temptation they succumb thereto: if they withdraw not from you nor give you (guarantees) of peace besides restraining their hands seize them and slay them. Wherever ye get them: in their case We have provided you with a clear argument against them. 610
 - Abdullah Yusuf Ali