ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
All a hu l a il a ha ill a huwa layajmaAAannakum il a yawmi alqiy a mati l a rayba feehi waman a s daqu mina All a hi h adeeth a n God - save whom there is no deity - will surely gather you all together on the Day of Resurrection, [the coming of] which is beyond all doubt: and whose word could be truer than God's?
 - Mohammad Asad
Allah! There is no god besides Him. He will certainly gather you all together on the Day of Resurrection; there is no doubt in it, and who can be more truthful in his words than Allah?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah, there is no god 'worthy of worship' except Him. He will certainly gather 'all of' you together on the Day of Judgment- about which there is no doubt. And whose word is more truthful than Allah's?
 - Mustafa Khattab
Allah! There is no God save Him. He gathereth you all unto a Day of Resurrection whereof there is no doubt. Who is more true in statement than Allah?
 - Marmaduke Pickthall
Allah! there is no god but He: of a surety He will gather you together against the Day of Judgment about which there is no doubt. And whose word can be truer than Allah's?
 - Abdullah Yusuf Ali