مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ ٱللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
Man yu t iAAi a l rrasoola faqad a ta AAa All a ha waman tawall a fam a arsaln a ka AAalayhim h afee th a n Whoever pays heed unto the Apostle pays heed unto God thereby; and as for those who turn away - We have not sent thee to be their keeper.
 - Mohammad Asad
Anyone who obeys the Rasool, in fact, obeys Allah. As for those who pay no heed, they should know that We have not sent you as a taskmaster over them.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whoever obeys the Messenger has truly obeyed Allah. But whoever turns away, then 'know that' We have not sent you 'O Prophet' as a keeper over them.
 - Mustafa Khattab
Whoso obeyeth the messenger obeyeth Allah, and whoso turneth away: We have not sent thee as a warder over them.
 - Marmaduke Pickthall
He who obeys the Apostle obeys Allah: but if any turn away We have not sent thee to watch over their (evil deeds). 599
 - Abdullah Yusuf Ali