وَتَرَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Watar a almal a ikata ha ffeena min h awli alAAarshi yusabbi h oona bi h amdi rabbihim waqu d iya baynahum bi a l h aqqi waqeela al h amdu lill a hi rabbi alAA a lameen a And thou wilt see the angels surrounding the throne of [God's] almightiness,77 extolling their Sustainer's glory and praise. And judgment will have been passed in justice on all [who had lived and died], and the word will be spoken:78 "All praise is due to God, the Sustainer of All the worlds!"
 - Mohammad Asad
You will see the angels surrounding the Divine Throne, glorifying their Rabb with His praises. The judgement between the people will be made with perfect justice, and it will be proclaimed: "Praise be to Allah the Rabb of the worlds!"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
You will see the angels all around the Throne, glorifying the praises of their Lord, for judgment will have been passed on all with fairness. And it will be said,1 'Praise be to Allah- Lord of all worlds!'
 - Mustafa Khattab
And thou (O Muhammad) seest the angels thronging round the Throne, hymning the praises of their Lord. And they are judged aright. And it is said: Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!
 - Marmaduke Pickthall
And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice. And the cry (on all sides) will be "Praise be to Allah the Lord of the Worlds!" 4355
 - Abdullah Yusuf Ali