بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَـٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Bal a qad j a atka a y a tee faka thth abta bih a wa i stakbarta wakunta mina alk a fireen a
\n [But God will reply:] "Yea, indeed! My messages did come unto thee; but thou gayest them the lie, and wert filled with false pride, and wert among those who deny the truth!"
 - Mohammad Asad
Then Allah will say to him: "My revelations did come to you; but you denied them, were arrogant and you were among the disbelievers."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Not at all! My revelations had already come to you, but you rejected them, acted arrogantly, and were one of the disbelievers.'
 - Mustafa Khattab
(But now the answer will be): Nay, for My revelations came unto thee, but thou didst deny them and wast scornful and wast among the disbelievers.
 - Marmaduke Pickthall
"(The reply will be) `Nay but there came to thee My signs and thou didst reject them: thou wast haughty and became one of those who reject Faith!' " 4330 4331
 - Abdullah Yusuf Ali