خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
Khalaqa a l ssam a w a ti wa a lar d a bi a l h aqqi yukawwiru allayla AAal a a l nnah a ri wayukawwiru a l nnah a ra AAal a allayli wasakhkhara a l shshamsa wa a lqamara kullun yajree liajalin musamman al a huwa alAAazeezu alghaff a r u He it is who has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth.5 He causes the night to flow into the day, and causes the day to flow into the night; and He has made the sun and the moon subservient [to His laws], each running its course for a term set [by Him].6 Is not He the Almighty, the All-Forgiving?
 - Mohammad Asad
He created the heavens and the earth to manifest the Truth. He causes the night to succeed the day and the day to overtake the night. He has subjected the sun and the moon to His law, each one following a course for an appointed term. Is not He the All-Mighty, the All-Forgiving?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He created the heavens and the earth for a purpose. He wraps the night around the day, and wraps the day around the night. And He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He is truly the Almighty, Most Forgiving.
 - Mustafa Khattab
He hath created the heavens and the earth with truth. He maketh night to succeed day, and He maketh day to succeed night, and He constraineth the sun and the moon to give service, each running on for an appointed term. Is not He the Mighty, the Forgiver?
 - Marmaduke Pickthall
He created the heavens and the earth in true (proportions): He makes the Night overlap the Day and the Day overlap the Night: He has subjected the sun and the moon (to His law) each one follows a course for a time appointed. Is not He the Exalted in Power He Who forgives again and again? 4247 4248
 - Abdullah Yusuf Ali