أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ
Attakha th n a hum sikhriyyan am z a ghat AAanhumu alab sa r u [and] whom we made the target of our derision?51 Or is it that [they are here, and] our eyes have missed them?"
 - Mohammad Asad
and whom we use to ridicule? Or have our eyesight failed to notice them?"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Were we wrong in mocking them 'in the world'?1 Or do our eyes 'just' fail to see them 'in the Fire'?'
 - Mustafa Khattab
Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes missed them?
 - Marmaduke Pickthall
"Did we treat them (as such) in ridicule or have (our) eyes failed to perceive them?"
 - Abdullah Yusuf Ali