قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Q a la ataAAbudoona m a tan h itoon a
\n He answered: "Do you worship something that you [yourselves] have carved,
 - Mohammad Asad
"Would you worship that which you have carved with your own hands," he said,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
He argued, 'How can you worship what you carve 'with your own hands',
 - Mustafa Khattab
He said: Worship ye that which ye yourselves do carve
 - Marmaduke Pickthall
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved? 4092
 - Abdullah Yusuf Ali